miércoles, 20 de mayo de 2015

¡Entrevista a Dani Collins! Top ventas de Harlequín





VARIEDADES


Mi invitada de hoy



Dani Collins



Por ©Kristel Ralston




Dani Collins
www.danicollins.com
@DaniCollinsBook
¡He vuelto a mi columna semanal VARIEDADES! Qué gusto. A pesar de que estoy escribiendo varios proyectos de novelas y que poco a poco estas irán viendo la luz, no puedo dejar mi columna de lado más tiempo, ¡la echo en falta!, y aunque no publicaré tan seguido como antes, no dejaré de hacerlo. Disfruto mucho entrevistando a autoras de diversas partes del globo, y cuyas carreras son un ejemplo de perseverancia. Un ejemplo es mi flamante invitada. Hoy tengo a Dani Collins, una escritora del sello Harlequín. Ella es canadiense y sus novelas son divertidas e irresistibles, tanto como héroes, inolvidables. ¿Saben cuánto tiempo le tomó lograr fichar con una editorial? ¡25 años! Si quieren conocer más de Dani, continúen leyendo.

LA AUTORA SORTEA PARA LATINOAMÉRICA Y ESPAÑA un ejemplar de la novela "Era lo prohibido" en formato PAPEL para todas las lectoras de esta columna. ¿Qué deben hacer? ¡Las instrucciones están al final! ;)







1.Comentabas en una entrevista que te tomó 25 años hasta que finalmente un manuscrito tuyo tuviera contrato editorial. ¡Es bastante tiempo! ¿Cómo lidiaste con los rechazos y qué te motivó a no darte por vencida?

DC: Afortunadamente mi familia me dio todo su apoyo y me dijeron que no desistiera. Era muy desmotivador a veces, pero también aprendí con el tiempo que, vendiera o no mis historias, yo continuaba siendo una escritora. Escribir me trae alegría y la única persona que puede apartarme de eso soy yo misma.

El asunto de la publicación es algo que puedo controlar, tiene sus altos y bajos, pero como todo tipo de negocios tiene sus desafíos. Con el tiempo también sentí que había invertido demasiado como para renunciar, y que tenía que continuar para probar que yo podía superar esta adversidad. ¡Y lo hice!


2.¿Cuál es la mejor parte de ser escritora y cuál consideras que es la parte menos simpática de este trabajo?

DC: La escritura es la mejor parte, sin lugar a dudas. Al principio estaba muy sobrepasada por el tema del marketing, estar en las redes sociales, encontrar cómo hacer blog tours, decidir qué clase de promoción era la correcta para mí. Fue un tiempo que estuvo copado por hacer mis perfiles en las redes, y requirió de bastantes aprendizajes, así que me pareció un verdadero desafío.

Últimamente me he dado cuenta de que el mayor desafío es forzarme a mí misma a abandonar mi escritorio para hacer otras cosas como limpiar la casa o hacer caminatas. Son cosas que me hacen bien, o que necesito hacer, pero me gusta mi trabajo como escritora, así que soy un poquito adicta al trabajo.


3.¿Cuánto tiempo te toma escribir cada libro, incluido el proceso de edición para la última version del manuscrito?

DC: Depende de qué tan largo sea el libro. Casi la mayor parte de los Harlequin Presents (creo que ustedes lo conocen como Bianca) tienen 50,000 palabras. Me toma alrededor tres meses, pero usualmente puedo escribir el borrador inicial en seis semanas. Trato de escribir un promedio de 1000 a 1200 palabras por día.

Generalmente tengo dos rondas de revisiones. Habitualmente, mi editor, me regresa el manuscrito en un lapso de dos semanas y yo trato de devolvérselo en una. Así que tres meses es más o menos lo que podría decir que toma escribirlo.

He escrito novelas cortas en un mes. Debo resaltar que siempre estoy trabajando en varias cosas al mismo tiempo, así que probablemente mientras escribo un primer borrador, llegan las revisiones de algún otro libro, así que dejo ese borrador a un lado, y empiezo con esas correcciones. Luego puede haber un día de lanzamiento o tengo un tour por los blogs, y eso me podría entretener y apartar de mi meta de las 1000 palabras de escribir por día.


4.¿Cuál consideras tú que es el balance perfecto en una historia romántica para hacerla memorable? ¿Cuáles son los ingredientes?

DC: ¡Eso es difícil de responder! Para Harlequin Presents, la historia siempre tiene que ver con un héroe y una heroína aprendiendo el uno sobre el otro y enamorándose, así que trato de mantenerme enfocada en eso lo más posible.

El ingrediente esencial en este sello de Harlequín, ¡son las emociones profundas! Esto es definitivamente lo que las hace memorables: traiciones crueles, rupturas impactantes, pasión arrolladora y un amor inigualable. ¡¡Tiene que ser intenso!!

5.¿Tienes un estado anímico especial que necesites tener para poder empezar a escribir, o tiene todo que ver con la disciplina?

DC: Soy muy disciplinada. Antes de que renunciara a mi trabajo anterior, yo escribía cada mañana antes de irme a la oficina. Me sentaba y me concentraba. Admito que ahora fácilmente me distraigo con las redes sociales, pero mi hora preferida para escribir continúa siendo en las mañanas. Creo que he entrenado a mi cerebro para hacer su mejor trabajo a esas horas.  

6.¿Cómo manejas el tema de los deadlines? ¿Qué tan ajustados son?

DC: Yo pongo mis propios tiempos cuando firmo el contrato, diciéndoles (a los editores) cuándo puedo entregarles el libro. Usualmente me doy a mí misma tres meses entre cada título, luego trabajo muy duro para tratar de enviarles el manuscrito al menos con un mes de anticipación. De esta manera si estoy “tarde”, lo que realmente estaría afectando sería mi propia agenda de escritura.

Esto me permite trabajar en otras cosas como las novellas para la serie Montana Born o para reescribir algunos de los manuscritos que fueron rechazados durante los años que no tenía contrato editorial. Así es como me fue posible poner a la venta dos romances eróticos al mismo tiempo y lo hacía con el resto de proyectos que tenía entre manos.


7.Tú escribes para Harlequín Presents, la línea top ventas de Harlequín. ¿Tienes independencia para escribir cualquier clase de tramas que quieras, o el editor te dice qué tipo de trama necesita para determinado libro?

DC: Me han pedido trabajar dos veces en proyectos específicos. En The Ultimate Seduction con Maya Blake, y Victoria Parker en A Secret Gentleman´s Club, pero eso fue todo lo que nos dijeron como algo específico. Ellos (los editores) nos permiten crear las “reglas” de la historia y los escenarios.

Otro proyecto especial para el que trabajé fue The Sheikh’s Sinful Seduction la cual es una parte de la serie multiautores Seven Sexy Sins (Siete Pecados Sensuales). Me dieron “Lujuria” y nuevamente, esa fue toda la indicación o lineamiento a seguir, así que yo tuve que pensar la premisa y demostrar de qué modo la lujuria puede ser pecaminosa.

Habitualmente escribo un capítulo o dos y una sinopsis, y la envío a mi editora antes de escribir el resto de la historia. Ella me da algunos puntos de vista, por ejemplo “asegúrate de que el héroe no suene demasiado cruel cuando busque vengarse”, o cosas por el estilo.


8.Cuando recién empezaste. ¿Te dijo el editor desde un inicio que ibas a ser traducida a otros idiomas, o se trató solo de un contrato en inglés? ¿Cómo te sentiste cuando supiste que ibas a ser traducida a otros idiomas? Acabo de ver que hay una versión en italiano de tus libros y también en español. Así que, cuéntanos un poquito al respecto.

DC: Supe por otras autoras que mi libro iba a ser traducido, pero lo que no sabía era el modo en el que funcionaba ese proceso. Ahora se que, nosotras las autoras, vamos a una suerte de base de datos especial que nos permite enviar una pequeña sinopsis de nuestro libro. Los editores de la oficina de Harlequín de todo el mundo miran estas descripciones y deciden cuáles serán traducidas. Ni yo, ni mi editor, tenemos control alguno sobre esta decisión y no se me notifica. Para ser honesta, usualmente me doy cuenta, por accidente, que me han traducido.

¡Me quedé impactada la primera vez que vi mi nombre en una traducción de Amazon, pero al mismo tiempo encantada y emocionada! Si la portada de los libros es distinta de la versión en inglés, siempre tengo que leer la contraportada para saber de qué personajes se trata y qué libro es, jajaja.

Eventualmente la copia impresa me llega. Casi todos mis libros se han publicado en español, portugués y francés. También tengo unos en italiano, alemán y holandés. El más reciente estaba en polaco y otro saldrá próximamente en sueco. He estado pensando en enviarle uno de mis libros en español a un amigo en España, conjuntamente con la versión en inglés, para que él me pueda decir que tan exactas son las traducciones.

Me siento muy agradecida con todos los traductores. No puedo ni imaginarme lo difícil que debe ser ese trabajo y me emociona muchísimo que ellos puedan hacer que mis historias estén disponibles para los lectores que no leen en inglés.


9.Existen muchas críticas al género romántico. Algunos la consideran como “no literatura”. Si tu pudieras hacer una defensa de él. ¿Qué dirías? ¿Por qué la gente debería leer romántica?

 DC:  ¡Oh, este tema me apasiona mucho!

Las novelas románticas son historias escritas por mujeres para mujeres. Hay historias donde se cuentan las dificultades por las que pasa una mujer. La gente usualmente no cree que la mitad de toda la ficción que se vende es romance, pero se trata de un simple proceso matemático. La mitad de la población está integrada por mujeres, entonces, ¿por qué no habrían las mujeres de leer novelas que hablan sobre ellas?

Cuando la gente critica la romántica, la llaman “tonta” porque las historias son sobre el enamoramiento. La mayor parte de la ficción trata sobre experiencias que se viven en cualquier parte del mundo como el nacimiento, la muerte, el envejecimiento, ser padres, aprender a ser líderes, la guerra…  Otra experiencia que también se vive es el amor. La mayor parte de la gente quiere tener una relación amorosa. ¿Por qué sigue siendo tonto entonces escribir historias sobre aprender a amar?

Cuando un autor escribe una historia sobre, por ejemplo, un accidente de avión en el desierto, el lector puede llegar a creer que él también podría sobrevivir ese tipo trauma, porque se dieron cuenta de que el protagonista de esa historia logró también hacerlo.  

Los lectores de romance quieren aprender cómo afrontar las dificultades que implica una relación. La romántica les brinda historias sobre cómo aprender a comunicarse, cómo valorarse a sí mismos en una relación, cómo sobrevivir emocionalmente a tragedias dolorosas como la pérdida o el abuso. Ninguna de estas cosas son tontas o bobas.

Otra de las cosas que la gente dice sobre la romántica es que es “idealista” e “irreal”. Pero, ¿cómo algo se puede volver real si no creemos del todo en ello? Por ejemplo, si a la primera persona que expuso la idea del internet le hubieran dicho “eso es irreal”, y esta persona lo hubiera creído, entonces nunca hubiese existido la clase de avances que tenemos ahora.

Así que la romántica ofrece una visión de la forma en que las relaciones deberían ser, en las cuales las mujeres son valoradas como iguales y ambas partes de la pareja están emocionalmente involucrados y comprometidos, y sí, tienen un sexo fantástico (consensuado). ¿Quién no quiere buen sexo?

Los machos-alfa son también criticados diciendo que son unos idiotas. Pero, ¿acaso muchos hombres sexistas no se transforman en esposos, hermanos y padres protectores por el amor que sienten hacia una mujer cercana a ellos? Nuevamente, esta es una visión que nosotras, como mujeres, necesitamos creer que puede suceder, ¿o acaso nos daremos por vencidas y permitiremos que los hombres gobiernen el mundo? ¡¡Literalmente!!

La gente que desmerece la romántica básicamente están diciéndole a las mujeres que las cosas que son importantes para las mujeres no son realmente importantes. Yo escribo romance y me siento muy orgullosa de ello, porque yo sé que estoy dirigiéndome a mujeres que quieren y merecen que sus pensamientos, luchas y sentimientos sean reconocidos.


10.Si pudieras describir tu estilo de escritura y el tipo de protagonistas sobre los cuales amas escribir. ¿Qué dirías?

DC: En mi página web digo que escribo un romance sexy, ingenioso y vibrante. Escribo ardientes escenas de amor y me gusta pensar que mis protagonistas suelen ser también graciosos, aún en la línea de Harlequín Presents donde la mayor parte de las escenas son muy dramáticas. Me esfuerzo por ser fresca y divertida. Quiero que mis lectores se conmuevan y se queden atrapados en mi mundo, riéndose y llorando y también sintiendo que al final ha merecido la pena. Esa es siempre mi meta.

Y con respecto a mis protagonistas, adoro que mis héroes sean muy machos alfa. Algunas veces son unos mujeriegos algo rudos. Tuve una vez una lectora que me dijo que le gustaba que alguna de mis heroínas fueran algo introvertidas. A mí me gusta el contraste entre hombres mundanos y vírgenes, o heroínas vírgenes que aún cuando empiezan teniendo poca confianza en sí mismas, siempre aprenden cómo enfrentarse al héroe y plantarle cara.

11.Como escritora, ¿existe algún sueño que te gustaría hacer realidad? ¿Qué sería?

DC: Hmmm. Como dije anteriormente yo solo quiero continuar escribiendo, así que supongo que mi sueño es tener una laaarga Carrera como autora. ¡No me hagan volver a mis días de trabajo anterior! Amo demasiado el hecho de vivir de la escritura.


12.Completemos lo siguiente con dos palabras:

Amor: Familia.
Novelas románticas: Un sueño hecho realidad.
Paraíso: Hogar.
Día ideal: ¡Soleado!
Sexo: Sí.
Matrimonio: Suertuda.
Familia: Risas.
Vino: Rojo en invierno, blanco en verano, rosado para la primavera y el otoño.
Escribir: Alegría.


13.Si tienes algún mensaje que te gustaría decirles a tus lectores de América Latina, y también para aquellos que no te conocían pero ahora lo hacen a través de esta entrevista, por favor, hazlo.

DC: Aparte de unas pocas escenas en Venezuela en The Ultimate Seduction aún no he ambientado ningún libro en Sudamérica. ¡Prometo enmendarlo! ¡Por favor, no se den por vencidos conmigo! Sé que existen muchos lugares hermosos en Sudamérica. Cuéntenme en qué lugar le podría gustar vivir y jugar a una estrella del fútbol. Tengo un protagonista en mente para esta idea. ¿Existe alguna rivalidad impresionante que quizá pudiera involucrar también a la heroína?

Y por favor, cuéntenme si han leído algún libro de Harlequín tanto la versión en inglés como la versión en español. Tengo muchísima curiosidad por saber si al momento de traducir las versiones son fieles al libro original en inglés o si acaso alguna parte de la historia se pierde.

¡Gracias por invitarme hoy, Kristel!


***********************



¡ SORTEO INTERNACIONAL !




Si quieres participar en el sorteo internacional del libro "Era lo prohibido", autografiado por la autora Dani Collins, solo tienes que escribir un comentario en esta entrada diciendo: "Participo" y contarnos de qué país eres. 

El día jueves 28 de mayo haremos el sorteo y anunciaremos al ganador a través de nuestro FACEBOOK de Escribe Romántica. ¡Estén atentos!

*** El envío del ejemplar en papel lo realizará directamente la autora, no las administradoras de este blog ***

¡Mucha suerte!







16 comentarios:

  1. Participo desde España!!!!!!
    Me gustan mucho las novelas de Harlequín, Bianca, Deseo,......;desde jovencita leía todas las que podía.
    Gracias por hacer estos sorteos. Y muy linda la entrevista. Besitos

    ResponderEliminar
  2. Participo desde España :)
    A ver si hay suerte! Muy interesante la entrevista!
    Besos

    ResponderEliminar
  3. Participo desde España :)
    A ver si hay suerte! Muy interesante la entrevista!
    Besos

    ResponderEliminar
  4. Ángeles Arca Bustelo21 de mayo de 2015, 16:10

    Participo. Soy de España.
    Un saludo

    ResponderEliminar
  5. Participo desde Argentina!!! Abrazo enorme <3 <3 <3

    ResponderEliminar
  6. Participó. Estados Unidos.
    Hemosionada!!!.. es un sueño!.?

    ResponderEliminar